sábado, 14 de abril de 2012

ouracion a la tierra que hei de ser qualquiera die


quando passar i todo me fazires an
tierra i stierco ou flores i arbles
quelores ou l que tu quejires, nun deixes
que múrchen las eiternas froles que
de mi se serbírun para botar quelor:

ua lhéngua que an ti botou raiç hai
cientos d'anhos i de alegretes percisa
adonde medrar; un cierto jeito i risa de
falar cul aire ou lhimpar l sudor que
ben cula chubida de custosas arribas;

la proua de cuntinar mesmo que l mais de
l mundo nun quega saber de nós, puis
nun dou fé de naide que acupe l uoco adonde
ressónan nuossas cantigas i boltéian
nuossas danças; ye berdade que nun

tenemos denheiro i outras cousas ricas que
se mércan cun muito denheiro i nós
fazimos l crime de acraditar que
ls cachicos de felcidade puoden nun passar
por esse camino; ten piadade de nós por

sermos tan poucos i tantos séren zantressados
puis inda nun mos demos de cuonta de
quanto balor ten l'ardança que tan sábia
giente mos deixou, i fizo l pecado mortal
de nun saber ler; perdona mos este modo

de star siempre a boziar para que sában
que eisistimos i nun gustamos que fágan
de cuonta; da mos mais un cachico de fé para
acraditarmos an nós mesmos i nun mos deixes
caier na tentaçon de zistir de nada de l que

ye nuosso; por esso, mai tierra, nun comas
todo l que ye nuosso, nien le cortes
las alas al que ponimos a bolar: nun ye por nós,
mas neste mundo, adonde ye custoso saber
de adonde somos, deixa quedar un marco de sentido.



1 comentário:

Marcolino e Mara Cepeda disse...

mãe terra,
quando me receberes
faz de mim
pasto de flores,
ninho de amores,
gorjeio de passarinhos,
tonitruante desbragar,
de tormentas tais,
que apenas a memória
de ter sido quem fui
flua, tenuemente,
envolta em suave brisa

(Nada tem a ver com o teu belo poema este linguajar tão desprovido de beleza. Foi o que saiu depois de ler o teu texto. O que não sai é este nó na garganta que o mesmo texto me deixou.)

Mara