domingo, 13 de julho de 2008

L Guardador de Ganados - XXVIII


Li hoije quaije dues fuolhas
De l lhibro dun poeta místico,
I dou-me la risa cumo quien ten chorado muito.


Ls poetas místicos son filósofos malos,
I ls filósofos son homes boubos.


Porque ls poetas místicos dízen que las froles síten
I dízen que las piedras ténen alma
I que ls rius ténen éistases al lhunar.


Mas las froles, se sentíran, nun éran froles,
Éran giente;
I se las piedras tubíran alma, éran cousas bibas, nun éran piedras;
I se ls rius tubíran éistases al lhunar,
Ls rius serien homes malos.


Ye perciso nun saber l que son froles i piedras i rius
Para falar de ls sentimientgos deilhes.
Falar de l’alma de las piedras, de las froles, de ls rius,
Ye falar del mesmo i de ls sous falsos pensamientos.
Grácias a Dius que las piedras son solo piedras,
I que ls rius nun son mais que rius,
I que las froles son solamente froles.


Por mi, scribo la prosa de ls mius bersos
I quedo cuntento,
Porque sei que antendo la Natureza por fuora;
I nun atendo por andrento
Porque la Natureza nun ten andrento;
Senó nun era la Natureza.


Fernando Pessoa [Alberto Caeiro, O Guardador de Rebanhos]
Traduçon de Fracisco Niebro



[an pertués:

Li hoje quase duas páginas
Do livro dum poeta místico,
E ri como quem tem chorado muito.


Os poetas místicos são filósofos doentes,
E os filósofos são homens doidos.


Porque os poetas místicos dizem que as flores sentem
E dizem que as pedras têm alma
E que os rios têm êxtases ao luar.


Mas as flores, se sentissem, não eram flores,
Eram gente;
E se as pedras tivessem alma, eram coisas vivas, não eram pedras;
E se os rios tivessem êxtases ao luar,
Os rios seriam homens doentes.


É preciso não saber o que são flores e pedras e rios
Para falar dos sentimentos deles.
Falar da alma das pedras, das flores, dos rios,
É falar de si próprio e dos seus falsos pensamentos.
Graças a Deus que as pedras são só pedras,
E que os rios não são senão rios,
E que as flores são apenas flores.


Por mim, escrevo a prosa dos meus versos
E fico contente,
Porque sei que compreendo a Natureza por fora;
E não compreendo por dentro
Porque a Natureza não tem dentro;
Senão não era a Natureza.]




Sem comentários: