domingo, 1 de junho de 2008

Salmos (022)


Salmo de Dabide, pa l mais alto cantador.
Pa la moda «La corça de manhana».


Miu Dius, miu Dius, poeque me zampareste,
nun oubindo l miu choro, las palabras de l miu bramido?
Miu Dius, bózio por ti to l die i nun me respondes
to la nuite i yá nun tengo fuolgo.
Mas tu sós l Santo
i moras antre ls lhoubores de Eirael.
An ti cunfiórun ls nuossos pais,
cunfiórun i tu lhibreste-los.
A ti boziórun i fúrun salbos,
cunfiórun an ti i nun fúrun zamparados.


Mas you sou un brugo i nó un home,
la caçuada de ls homes i l çprézio de l pobo.
Todos ls que me béien caçúan de mi,
arregánhan ls beiços i menéian la cabeça, dezindo:
«Anquemendou-se al Senhor, el que l lhibre,
el que l salbe, yá que ye amigo del.»


Mas fuste que tireste de la barriga de mie mai,
i deste-me cunfiança, stando al peito de mie mai.
Pertenço-te zde la barriga de mie mai,
zde la barriga de mie mai tu sós l miu Dius.
Nun te baias d’an pir de mi, porque stou mui agoniado,
i nun tengo quien me bote ua mano.


Circa-me ua buiada de touros,
círcan-me fuortes touros de Basan.
Ábren acontra mi sues bocas,
cumo lhion que brama i çpartiça la chicha.


Cumo auga me arramei,
i todos ls mius uossos se çcunjuntórun;
l miu coraçon fizo-se cumo cera
i derretiu-se-me andrento de l peito.
Las mies guolas secórun-se cumo barro cozido
i la mie lhéngua colou-se-me al cielo de la boca,
faziste-me an puolo cumo de las foias.


Muitos perros me circórun,
solo tengo alredror quadrilhas de giente mala,
furórun-me las manos i ls pies:
poderie, agora, cuntar todos ls mius uossos,
eilhes béien esso i míran para mi.
Debíden antre eilhes ls mius besidos
i bótan suortes a ber quien queda cula mie capa.


Mas tu, Semhor, nun te baias para loinge,
sós la mie fuorça, nun tardes a ajudar-me.
Faç cun que mie bida scape de la spada,
i que eilha nun caia nas gárrias de ls perros.
Lhibra.me de la boca de ls lhiones,
lhibra-me de ls cuornos de ls búfalos.


Ende cuntarei-le l tou nome a mius armanos
i al meio de las assemblés te lhoubarei.
Bós, ls que temeis al Senhor, lhoubai-lo!
Bós, á semiente de Jacó, gloreficai-lo!
Bós, á semiente de Eirael, respeitai-lo!
Porque el nun çpreziou nien fizo caçuada de la agonia de l probe,
nien le bolbiu la cara,
mas oubiu-lo quando le boziou por ajuda.


De ti será l miu lhoubor na grande assemblé,
pagarei mies pormessas delantre de l pobo.
Ls probes comeran i quedaran fartos,
loubaran al Senhor ls que ándan a saber del:
buosso coraçon bibirá para siempre.


Han de se lhembrar de l Senhor i bolber-se para el
todas las gientes de la tierra;
ande botar-se al suolo delantre del
todos ls pobos i naciones,


porque de l Senhor ye l reino,
el reina subre todas las naciones.
Delantre del han de botar-se por tierra todos ls grandes de la tierra,
han de se drobar delantre del todos ls que abáixan al puolo
i assi nun puoden mantener sue bida.


Ua nuoba semiente l serbirá
i cuntará-le als que han de benir las marabilhas de l Senhor;
Al pobo que bai a nacer dará le a coincer la sue justícia,
cuntará l que el fizo.

Sem comentários: