quinta-feira, 15 de maio de 2008

L Guardador de Ganados - XL



Passa ua paxarina por lantre de mi
I pula purmeira beç ne l Ouniberso you arreparo
Que las paxarinas nun ténen quelor nin mobimiento,
Tal i qual cumo las froles nun ténen prefume nin quelor.
La quelor ye que ten quelor nas alas de la paxarina,
Ne l mobiminiento de la paxarina l mobimiento ye que se mexe,
L prefume ye que ten prefume ne l prefume de la frol,
La paxarina ye solo paxarina
I la frol ye solo frol.


Fernando Pessoa [Alberto Caeiro, O Guardador de Rebanhos]
Traduçon de Fracisco Niebro



[an pertués:

Passa uma borboleta por diante de mim
E pela primeira vez no Universo eu reparo
Que as borboletas não têm cor nem movimento,
Assim como as flores não têm perfume nem cor.
A cor é que tem cor nas asas da borboleta,
No movimento da borboleta o movimento é que se move,
O perfume é que tem perfume no perfume da flor,
A borboleta é apenas borboleta
E a flor é apenas flor.]

Sem comentários: