quarta-feira, 2 de abril de 2008

Pus mius uolhos nun páran de chorar



Pus
mius uolhos nun páran de chorar
Tristezas, nun se cánsan de cansar-me
Pus nun atama l fuogo an que queimar-me
Pudo quien nunca you pude atamar,

L ciego Amor nun canse an me guiar
A parte donde nun puoda tornar-me;
Nin deixe l mundo todo de scuitar-me,
Anquanto la boç deble nun deixar.

I se puls montes, rius ou se puls balhes
Piadade mora ou ende mora amor
An fieras, abes, yerbas, piedras, augas,

Oubi la lharga cuonta de miu males,
I curai sou delor cun miu delor;
Que
grandes maugas puoden curar maugas.

Luís de Camões
Traduçon de Fracisco Niebro



[an pertués:

Pois meus olhos não cansam de chorar
Tristezas, que não cansam de cansar-me;
Pois não abranda o fogo em que abrasar-me

Pôde quem eu jamais pude abrandar,

Não canse o cego Amor de me guiar
A parte donde não saiba tornar-me;
Nem deixe o mundo todo de escutar-me,
Enquanto me a voz fraca não deixar.

E se em montes, em rios ou em vales
Piadade mora ou dentro mora amor
Em feras, aves, plantas, pedras águas,

Ouçam a longa história de meus males,
E curem sua dor com minha dor;

Que
grandes máguas podem curar máguas.]

Sem comentários: