terça-feira, 18 de março de 2008

Choro por Ignacio Sánchez Mejías (2) - L sangre arramado

Que nun quiero bé lo!

Diç le a la lhuna que benga,
que nun quiero ber l sangre
de Einácio anriba l’arena.

Que nun quiero bé-lo!

La lhuna de par an par,
cabalho de nubres quietas,
i praça cinza de l suonho
cun salgueiras nas barreiras.

Que nun quiero bé lo!
Que mie lhembrança se queima
Ide a abisar ls jazmines
cun sue brancura pequeinha!

Que nun quiero bé lo!

La baca de l bielho mundo
passaba sue triste lhéngua
subre un çufino de sangres
arramados pula arena,
i los touros de Guisando,
quaije muorte I quaije piedra,
bramórun cumo dous seclos
fartos de pisar la tierra.
Nó.
Que nun quiero bé lo!

Las scaleiras chube Einácio
toda sue muorte a las cuostas.
Buscaba la purmanhana,
la purmanhana nun era.
Busca sou perfil seguro,
I l suonho l zourienta.
Busca sou fermoso cuorpo
I ancuntrou sou sangre abierto.
Nun me dígades que l beia!
Nun quiero sentir l churro
cada beç cun menos fuorça;
l churro esse que alhumbra
las barreiras i s’ambolca
anriba la pana i l cuiro
daquel juntouro de sede.
Quien me bózia que m’assome?
Nun me dígades que l beia!

Nun se cerrórun sous uolhos
quando biu ls cuornos cerca,
inda assi las mais terribles
lhebantórun la cabeça.
I houbo nas ganaderies
aire de bozes secretas
cun bózios a buis celhestres
maiorales d’andeble niebla.

Nun houbo príncepe an Sebilha
que acumpará se le puoda
nin spada cumo sue spada
nin coraçon tan deberas.
Tal cumo un riu de lhiones
sue marabelhosa fuorça,
i cumo un peito de mármele
sue amostrada prudença.
Aire de Roma Andaluza
le douraba la cabeça
donde sue risa era un nardo
de sal i d’anteligença.
Grande toureiro na praça!
Que bun serrano na sierra!
Que brando culas spigas!
Que duro culas sporas!
Que suable cul ourbalho!
Que relhamposo na feira!
Que tremendo culas últimas
sues bandarilhas de trebas.

Yá drume agora sin fin.
Yá ls musgos I yá la yerba
ábren cun dedos seguros
la frol de sue calabeira.
L sangre del ben cantando:
cantando por regadas i cerrados
arrebalando an cuornos atrecidos,
ambelgando sin alma na nubrina,
tropeçando an miles de caçcanhetes,
cumo ua lharga, scura, triste lhéngua,
pa formar ua poça d’agonia
acerca l Guadalquibir de las streilhas.

Á branco muro de Spanha!
Á negro touro de pena!
Á sangre duro de Einácio!
Á reixenol de sues benas!
Nó.
Que nun quiero bé lo!
Que nun cálece adonde caba,
que nun hai andorinas que l béban,
nun hai carambina de lhuç que la sfrie,
nun hai moda nin delúbio d’açucenas,
nun hai cristal que l acubra de prata.
Nó.
You nun quiero bé lo!

Frederico García Llorca
Traduçon de Fracisco Niebro





[an castelhano:

La sangre derramada

Que no quiero verla!

Dile a la luna que venga,
que no quiero ver la sangre
de Ignacio sobre la arena.

Que no quiero verla!

La luna de par en par,
caballo de nubes quietas,
y la plaza gris del sueño
con sauces en las barreras.

Que no quiero verla!
Que mi recuerdo se quema.
Avisad a los jazmines
con su blancura pequeña!

Que no quiero verla!

La vaca del viejo mundo
pasaba sue triste lengua
sobre un hocico de sangres
derramadas en la arena,
y los toros de Guisando,
casi muerte i casi piedra,
mugieron como dos siglos
hartos de pisar la tierra.
No.
Que no quiero verla!

Por las gradas sube Ignacio
con toda sue muerta a cuestas.
Buscaba el amanecer,
y el amanecer no era.
Busca su perfil seguro,
y el sueño lo desorienta.
Buscaba su hermoso cuerpo
y encontró su sangre abierta.
No me digáis que la vea!
No quiero sentir el chorro
cada vez con menos fuerza;
ese chorro que ilumina
los tendidos y se vuelca
sobre la pana y el cuero
de muchedumbre sedienta.
Quién me grita que me asome?
No me digáis que la vea!

No se cerraron sus ojos
quando vio los cuernos cerca,
pero las madres terribles
levantaron la cabeza.
Y a través de las ganaderías
hubo un aire de voces secretas
que gritaban a toros celestes
mayorales de pálida niebla.

No hubo príncipe en Sevilla
que comparársele pueda
ni espada como su espada
ni coraçón tan de veras.
Como un río de leones
su maravillosa fuerza,
y como un torso de mármol
su dibujada prudencia.
Aire de Roma Andaluza
le doraba la cabeza
donde su risa era un nardo
de sal y de inteligencia
Qué gran torero en la plaza!
Qué buen serrano en la sierra!
Qué blando con las espigas!
Qué duro con las espuelas!
Qué tierno con el rocío!
Qué deslumbrante en la feria!
Que tremendo con las últimas
banderillas de tiniebla!

Pero ya duerme sin fin.
Ya los musgos i la yerba
abren con dedos seguros
la flor de su calavera.
Y su sangre ya viene cantando:
cantando por marismas y praderas,
resbalando por cuernos ateridos,
vacilando sin alma por la niebla,
tropezando con miles de pezuñas,
como una larga, oscura, triste lengua,
para formar un charco de agonía
junto al Guadalquivir de las estrellas.

Oh baanco muro de España!
Oh negro toro de pena!
Oh sangre dura de Ignacio!
Oh ruiseñor de sus venas!
No.
Que no quiero verla!
Que no hai cáliz que la contenga,
que no hai golondrinas que se la beban,
no hai escarcha de luz que la enfríe,
no hay canto ni diluvio de azucenas,
no hai cristal que la cubra de plata.
No.
Yo no quiero verla!]

Sem comentários: