sábado, 8 de setembro de 2007

Odas de Ricardo Reis (021)


Bós que, acraditando an Cristos i Maries,
Antrubiais de mie fuonte las claras augas
Solo para me dezirdes
Que hai augas de outra culidade


Alhagando cerrados cun melhores horas. –
Dessas outras regiones para
quei falar-me
Se estas augas i cerrados son de eiqui i me agrádan?


Esta rialidade ls diuses dórun
I
para bien rial la dórun sterna.
Que seran ls mius suonhos
Mais que la obra de ls diuses?


Deixai-me la Rialidade de l sfergante
I ls mius diuses
serenos i eimediatos
Que nun móran ne l Bago
Mas ne ls campos i rius.


Deixai-me la bida ir-se paganamente
Acumpanhada pulas fraitas lhebes
Cun
que ls juncos de las bordas

Se cunféssan a Pan.


Bibi ne ls buossos suonhos i deixai-me
L
altar eimortal adonde ye miu culto

I la bisible perséncia
De ls mius próssimos diuses.


Einúteles namorados de l melhor que la bida,
Deixai la bida als crentes mais antigos
Que a Cristo
i a sue cruç
I a Marie chorando.


Quelores, duonha de ls campos, me cunsole
I Apolo i Benus, i Ourano antigo

I ls trúnios, cul antresse
De íren de la
mano de Jobe.

Fernando Pessoa [Odes, de Ricardo Reis]
Traduçon de Fracisco Niebro



[An pertués:

Vós que, crentes em Cristos e Marias,
Turvais da minha fonte as claras águas
para me dizerdes
Queáguas de outra espécie


Banhando prados com melhores horas. –
Dessas outras regiões pra que
falar-me
Se estas águas e prados são de aqui e me agradam?


Esta realidade os deuses deram
E para bem real a deram externa.
Que serão os meus sonhos
Mais que a obra dos deuses?


Deixai-me a Realidade do momento
E os
meus deuses tranquilos e imediatos
Que não moram no Vago
Mas nos campos e rios.


Deixai-me a vida ir-se pagãmente
Acompanhada plas avenas ténues
Com que os juncos das margens

Se confessam a Pã.


Vivei nos vossos sonhos e deixai-me
O altar imortal onde é meu culto

E a
visível presença

Dos
meus próximos deuses.


Inúteis procos do melhor que a vida,
Deixai a vida aos crentes mais antigos
Que a Cristo e a sua cruz

E a Maria chorando.


Cores, dona dos campos, me console
E Apolo e Vénus, e
Urano antigo

E os
trovões, com o interesse

De irem da mão de Jove.]

Sem comentários: